Ина Мерджанова Ац-хелп-ха

Красимир Георгиев
„АЦ-ХЕЛП-ХА”
Ина Несторова Мерджанова (р. 1964 г.)
                Болгарские поэты
                Перевод: Ирина Василькова


Ина Мерджанова
АЦ-ХЕЛП-ХА (перевод с болгарского языка на русский язык: Ирина Василькова)
                Памяти Дианы, абхазской подруги

Спокойной ночи,
земля тебе пухом, милая.
Когда кто-то уходит,
многое ничего не значит.
Или значит что-то иное. Уже на той стороне.
Можно ли было помочь тебе?
И куда я пряталась,
когда ты поверяла своим страданием
истину этой жизни,
доказав ее смертью...
Может быть, теперь тебе одной лишь под силу
мне помочь.
Будто стою не берегу – как мне идти по воде?
Помнишь ли Сухумский пляж,
Новый Афон, Пицунду,
помнишь ли Переделкино, надгробие Пастернака?
В сущности, ты помнишь и знаешь все,
а я – помню ли, знаю ли?
Где я была раньше и где сейчас,
слепая из-за призрачной, выдуманной любви.

Выдумавшая себя.
Свою жизнь.
И грезящая о смерти...
Не имею на это права –
но может, Бог мне простит грех.
Спокойной ночи, ац-хелп-ха.
Ты никогда не родишь сына,
не будешь тридцатилетней,
не приедешь в Болгарию.
Что стало с нашими ненаписанными письмами?
Что стало с роскошными твоими волосами,
миндальными глазами, изящными движениями,
со словами: „Нигде я не дома,
нет для меня места...”
Что стало с нашей московской комнатой
на Добролюбова, 9/11,
с видом на Останкино,
где ты меня отпаивала чаем, когда мне было плохо?

Что происходит с человеком, когда он уходит?
Стою сгорбленная, ослепшая от слез.
Но есть ли смысл в слезах,
если кто-то ушел. Навсегда.
И не существует адреса,
куда написать:
доныне не понимаю,
почему так нелепо расстались.
Прости, если обидела ненароком.
Давай снова встретимся, хотя и не здесь.
Спасибо за все.
Ац-хелп-ха.

               * Слово „Ац-хелп-ха” на абхазском означает „Спокойной ночи”.